Copiascolla,
     spremuta di parole a caso


 

La terminologia pubblicitaria pullula di parole inglesi. Parole semplici dalla pronuncia semplice che il Topo, pur non sapendo l'inglese, ha sempre pronunciato correttamente. Da quando è stato Miami per uno shooting, ha preso a pronunciarle in maniera strana. Avvertenze: questo post fa ridere esclusivamente gli addetti ai lavori. Per una maggiore comprensione, ecco la solita legenda: Cs = Copiascolla, CdCs = Capo di Copiascolla aka Topo


Scena unica. Il Topo irrompe nell'ufficio di Copiascolla urlando come un pazzo.

CdCs - Mi si è sminchiato il pesciòt!
Cs - Cosa?
CdCs - Il pesciòt! Si è tutto sminchiato.
Cs - In che senso sminchiato?
CdCs - E' tutto sgranato.
Cs - Sgranato?
CdCs - Sì, sgranato. Tipo pixelato.
Cs - Pixelato?
CdCs - Esatto. E anche la fustella è segata.
Cs - Segata?
CdCs - Sì, completamente segata in pieno!
Cs - E ti fa molto male?
CdCs - Beh, no, non direi. Ma che domanda è, scusa?
Cs - Devo saperlo per fare l'anamnesi.
CdCs - MA QUALE AMNESIA DI STO CA°#@§&/%!!!
Cs - Occhei Topo, non agitarti. Sono sicura che non è niente di grave. Ormai siamo in confidenza, ci conosciamo da anni e non ti devi vergognare. Calati i pantaloni e fammi dare un'occhiata.
CdCs - ???
Cs - Non è mica il primo che vedo, sai?
CdCs - Il primo che vedi cosa?
Cs - Il primo... pesciòt come l'hai chiamato tu.
CdCs - Cosa hai capito? Intendevo il peee-sciòtt!
Cs - Va beh, chiamalo come vuoi, sempre del bigolo si tratta. No?
CdCs - Ma quale bigolo? Sto parlando del peeeee-sssssciòtttt!
Cs - ?!?
CdCs - Il pesciòtt della scatola!
Cs - Ah! Il pack shot!
CdCs - E io cosa ho detto: il pesciòt!

spremuto da copiascolla, 12:22 | link |
dialoghi, scrivania







Licenza Creative Commons